Okay, the user wants me to translate "church music" into Spanish. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Spanish. The second rule states that if the content is already in Spanish, leave it as is. The third rule is to provide only the translation without any explanations.
So, "church music" in Spanish would be "música religiosa" or "música de iglesia." Wait, which one is more commonly used? "Música religiosa" is the general term for religious music, which would include church music. "Música de iglesia" might be more specific to music performed in a church setting. But maybe the user is looking for the more standard translation. Let me confirm. In many contexts, "música religiosa" is the preferred term. However, depending on the region, "música de iglesia" could also be acceptable. Since the user didn't specify any particular region, I'll go with "música religiosa" as the primary translation. Also, the user's previous message was "ok" and the assistant's response was "ok," so they might be testing the translation. But I need to make sure I follow the rules strictly. The user said to provide only the translation, so no explanations. Just the Spanish version. Let me double-check if there's any other possible translation. Maybe "música eclesial"? That's another term but less common. Probably "música religiosa" is safer here. Alright, I'll output that.
música religiosa
Palabras populares
Explora el vocabulario más buscado
Descarga la app para desbloquear todo el contenido
¿Quieres aprender vocabulario de manera más eficiente? ¡Descarga la aplicación DictoGo y disfruta de más funciones para memorizar y repasar vocabulario!